Tłumaczenia online

Tłumaczenia online

Witam serdecznie. Szukam biura tłumaczeń w doświadczeniu w języku rosyjskim. Jakieś propozycje z waszej strony? Co do samego tekstu to chodzi o pracę naukową z dziedziny medycznej, także musiałby to być ktoś naprawdę dobry i czujący tę terminologię.

audi80

Posty: 2

 
Fajnie, że teraz można tłumaczenie online zlecić i jest ono robione przez fachowca a nie przez studenta stosunków międzynarodowych...czy innego ucznia. Kiedyś trzeba było z papierami biegać do biura, potem odbierać też osobiście. Marnowanie czasu.

warter88

Posty: 11

 
Dobrych tłumaczy przysięgłych mają w biurze Tłumaczenia Gruca. Współpracowaliśmy z nimi przy kilku projektach i jeszcze się nie zawiodłem. Fachowo, rzetelnie i co najważniejsze na czas. Nie było ani jednej sytuacji z choćby dniem opóźnienia. Język tłumaczony przez native co też na pewno ma wpływ na lepszą jakość tekstu po zredagowaniu.

GGregbard

Posty: 6

 
Szkoda, że nie znam angielskiego za dobrze bo bym sobie sama teksty tłumaczyła, a tak muszę płacić komuś z zewnątrz. Ale mam w planie, żeby kiedyś mocniej zainwestować w naukę angola, bo w sumie mega się w dzisiejszych czasach ten język przydaje.

waclawk6

Posty: 5

 
Ja zmieniałem biuro tłumaczeń trzy razy przez ostatni rok, także nie jest lekko. Teraz jestem wydaje mi się, że w dość dobrych rękach. Firma nazywa się Tłumaczenia Gruca, mają dobrych speców od rosyjskiego i ukraińskiego a na tych językach mi głównie zależy. Nie robią zaległości, przekłady są dostarczane terminowo i bez jakiś głupich literówek czy poważniejszych błędów – wzorcowo redagują teksty i oby tak dalej.

_QuaTTrO_

Posty: 26

 
Różne są rodzaje tłumaczeń. Co innego przetłumaczyć kartkę z życzeniami, co innego umowę np. najmu mieszkania, a co innego załóżmy zrobić przekład literatury pięknej. Mam koleżankę, która robi te ostatnie przekłady i rzeczywiście ma mega dużą wiedzę jeśli chodzi o Anglię, zwyczaje, kulturę itd.

Modniś

Posty: 17

 
Jedni tłumacze lepiej sobie radzą z tłumaczeniem żywego słowa na żywo, inni z kolei lepiej pracują nad tekstem. Każdy ma jakąś specjalność. Ja dużo lepiej czuję się w tłumaczeniu rozmowy przebiegającej na żywo, czy czyjegoś wystąpienia niż miałbym tłumaczyć pisemnie. Tam już trzeba być bardzo poprawnym gramatycznie, a w normalnej mowie super poprawność nie jest taka istotna.

qbencjusz

Posty: 2

 
Moja firma od kilku lat zamawia tłumaczenia przez stronę tlumaczeniagruca.pl. Dobre biuro, jeszcze mi żadnego terminu nie zawalili. Obsługują różne języki, jest ich pewnie z kilkadziesiąt albo i więcej. My głównie potrzebujemy tłumaczenia na rosyjski bo z tym rynkiem najbliżej współpracujemy jako przedsiębiorstwo.

ero88

Posty: 8

 
Miałem niedawno zlecać tłumaczenie dyplomu ale ostatecznie okazało się, że nie ma takiej potrzeby. Parę biur w każdym razie sprawdziłem w międzyczasie i raczej mieli do preferencyjne warunki. Nie były to oporowe stawki, że tak to nazwę.

amrmas22

Posty: 5